奥林匹克圣歌作曲家是谁-奥林匹克圣歌作曲

这支乐曲是由希腊人斯皮罗斯?萨马拉斯作曲,科斯蒂斯?帕拉马斯作词的《奥林匹克颂歌》。

音乐在奥林匹克运动中最重要的作用是它对奥运会的直接参与。除了为某些比赛伴奏外,它大显身手的主要场合是奥运会的一些重大仪式,如开幕式、闭幕式和颁奖仪式等。其主要内容和表现形式有:奥运会会歌,主要在开幕式和闭幕式上的以独唱、重唱和合唱的形式来表现;奥运会主题乐曲,主要在开幕式升旗和火炬点燃仪式上演奏,有时主题乐曲和会歌是同一概念,很难区分;入场式伴奏曲,随着各国或各地区代表团的入场,选取各具特色的音乐来伴奏,多为进行曲;在颁奖仪式上演奏冠军所在国或地区的国歌或会歌。在这3种形式中,最具艺术感染力,给人印象最深的莫过于奥运会会歌或主题音乐了。现代奥运史上的第一支奥运会会歌《奥林匹克圣歌》产生于第一届雅典奥运会。该歌曲由希腊诗人帕拉马斯作词,希腊作曲家萨马拉斯作曲。

古代不朽之神,

美丽、伟大而正直的圣洁之父。

祈求降临尘世以彰显自己,

让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中,

作为你荣耀的见证。

请照亮跑步、角力与投掷项目,

这些全力以赴的崇高竞赛。

把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者,

塑造出钢铁般的躯干。

溪谷、山岳、海洋与你相映生辉,

犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。

这巨大的神殿,

世界各地的人们都来膜拜,

啊!永远不朽的古代之神。

国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》作为奥林匹克运动会会歌。从此以后,在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首悠扬的古希腊管弦乐曲。

一些比较著名的奥运会主题音乐有:

1932年洛杉矶奥运会,1952年赫尔辛基奥运会,1956年墨尔本奥运会都采用了名为《奥林匹克赞歌》的主题歌曲,他们的作曲者分别是:美国的基勒,荷兰的林加马,旅法波兰人斯皮萨克。1980年莫斯科奥运会的主题曲选自前苏联著名作曲家肖斯塔科维奇作曲的《节日序曲》中的主旋律。1988年汉城奥运会主题曲《手拉手》由意大利米兰音乐学院教授、著名作曲家莫里科内作曲,美国词作者惠特洛克作词。该曲在汉城奥运会前后风靡全球。1992年巴塞罗那奥运会主题曲《巴塞罗那》也出自莫里科内之手,与《手拉手》的热烈、欢快不同,富有渴望的情感,异曲同工,反应了奥林匹克运动和平、友谊的韵味。1996年亚特兰大奥运会主题曲名为《召唤英雄》,由曾获奥斯卡最佳作曲奖的美国作曲家威廉姆斯作曲。

历届奥运会的音乐表演在内容和形式上,既有一定的共同特征,又经历了一个发展演变的过程。共同点在于,其音乐创作和取材既要歌颂友谊、和平、正义等共同的人类理想,又要反映主办国特有的民族文化传统。在表现形式上,由于二次大战之前历届奥运会主办国以欧洲国家居多,其音乐表现形式多侧重于西方古典音乐、歌剧甚至宗教音乐等。二次大战之后,随着更多亚洲、美洲等新兴国家承办奥运会,奥运会的音乐表演带有更浓烈的民族气息。同时采用了更易为大众所接受的通俗流行音乐。

奥林匹克会歌歌名叫什么

1896年4月6日,一曲优美庄严的古典管弦乐曲响起在第一届奥运会开幕典礼上,这支乐曲就是由希腊人塞玛拉斯作曲,派勒玛作词,当时被人们称为“奥林匹克圣歌”的曲子。

1950年以后,有人建议另作新曲,但几经尝试,都不如原有的好。于是,1958年国际奥委会在东京召开会议时,确认第一届演奏的管弦乐为永久的“奥林匹克会歌”。

会歌的歌词是以希腊文撰写的,内容如下:“古代不朽之神,美丽、伟大而正直的圣洁之父。祈求降临尘世以彰显自己,让受人瞩目的英雄,在这大地穹苍中,作为你荣耀的见证。请照亮跑道、角力与投掷项目,这些全力以赴的崇高竞赛,颁赠优胜者长青树编成的花冠,塑造出钢铁般的躯干。溪谷、山岳、海洋与你相辉映,有如一色彩斑斓的岩石造成这巨大神殿,膜拜你,啊!永远不朽的古代之神

奥运会会歌1896年在雅典第1届奥运会的开幕式上,国王乔治一世宣布奥运会开幕以后,合唱队唱起了一首庄严而动听的歌曲《奥林匹克颂歌》。这是一首古希腊歌曲,由希腊人萨马拉斯作曲, 帕拉马斯作词,,但当时并未确定其为奥运会会歌。此后的历届奥运会均由东道主确定会歌, 未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意为这届奥运会所作的《奥林匹克颂歌》;1948年奥运会则选用奎尔特作曲、基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。20世纪50年代以后有人建议重新创作新曲,作为永久性的会歌,但几经尝试都不能令人满意。

于是,国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》作为奥林匹克永久性会歌。其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后,在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首悠扬的古希腊乐曲。

冬奥会会歌用什么语

奥林匹克会歌系指国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上批准的会歌《奥林匹克圣歌》(Ολυμπιακ μνο?)。其乐谱现存放于国际奥委会总部。 希腊著名作曲家萨马拉于1896年作曲。原曲是献给第一届奥运会的赞歌,后由希腊新雅典派诗人帕拉马斯配词。 虽然《奥林匹克圣歌》在第1届奥运会开幕式上大获成功,但当时并未把它确定为奥运会会歌。而此后的历届奥运会则均由东道主确定会歌,并未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意为这届奥运会所作的《奥林匹克之歌》,1948年奥运会则选用奎尔特作曲,基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。后来有人建议重新创作一首永久性的会歌,而自第一届使用圣歌后,许多人认为它并不十分理想,因为奥运会的圣歌需要和五环旗、和平鸽、圣火等互相配合,而且能足以激励全世界的运动员, 此后一直争论不休,前后亦有多次被提出来予以革新。然而虽经偿试,均不如原有这首美好。 国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》这首歌为《奥运会会歌》。其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后,它主要在每届奥运会开幕式上升奥运会会旗时使用。奥林匹克会歌歌词原文为希腊文,亦曾被翻译成法文、英文、中文,其主要的含义是从奥林匹克活动中去追求人生的真、善、美。 奥运会歌 希腊文歌词: Ολυμπιακ μνο? Αρχα?ο Πνε?μ' αθ?νατο, αγν? πατ?ρα του ωρα?ου, του μεγ?λου και τ'αληθινο?, κατ?βα, φανερ?σου κι ?στραψ'εδ? π?ρα στην δ?ξα τη? δικ? σου γη? και τ'ουρανο?. Στο δρ?μο και στο π?λεμα και στο λιθ?ρι, στων ευγεν?ν Αγ?νων λ?μψε την ορμ?, και με τ' αμ?ραντο στεφ?νωσε κλων?ρι και σιδερ?νιο πλ?σε κι ?ξιο το κορμ?. Κ?μποι, βουν? και θ?λασσε? φ?γγουν μαζ? σου σαν ?να? λευκοπ?ρφυρο? μ?γα? να?, και τρ?χει στο να? εδ?, προσκυνητ? σου, 英文大意: The Olympic Hymn Immortal spirit of antiquity, Father of the true, beautiful and good, Descend, appear, shed over us thy light Upon this ground and under this sky Which has first witnessed thy unperishable fame. Give life and animation to those noble games! Throw wreaths of fadeless flowers to the victors In the race and in strife! Create in our breasts, hearts of steel! Shine in a roseate hue and form a vast temple To which all nations throng to adore thee, Oh immortal spirit of antiquity. 中文大意: 奥林匹克圣歌 古代不朽之神, 美丽、伟大而正直的圣洁之父。 祈求降临尘世以彰显自己, 让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中, 作为你荣耀的见证。 请照亮跑步、角力与投掷项目, 这些全力以赴的崇高竞赛。 把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者, 塑造出钢铁般的躯干。 溪谷、山岳、海洋与你相映生辉, 犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。 这巨大的神殿, 世界各地的人们都来膜拜, 啊!永远不朽的古代之神。 英文歌词 Oh yeah, oh In these moments, moments of our lives All the world is ours And this world is so right You and I sharing this time together, oh Sharing the same dream As time goes by, we will find These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you Mmm, oh yeah With each moment, moment passing by We'll make memories that will last our whole lives As you and I travel through time together, oh yeah Living this sweet dream And every day we can say These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you These tender moments When heaven is so close These are the moments that I know These are the special times Times we'll remember These are the precious times, the tender times We'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true Oh yeah, yeah The special times are the times I share The special times are the times we share The special times are the times I share with you Ooh yeah (These are the special times) Yeah, yeah (Special times) Yeah, ooh (These are the special times) Oh, oh (These are the special times) 奥运会主题歌 奥运会主题歌是每届奥运会的主办国或主办地都会自行创作一首集中反映主办国、主办地鲜明人文特色以及人类追求奥林匹克精神的主题歌曲,即该届奥运会的主题歌。由奥运会组委会负责征集遴选。一般每届奥运会组委会只确定一首主题歌。根据奥运会的传统,奥运会主题歌演奏是奥运会开幕式的组成部分。 奥运会歌曲:泛指由奥运会组委会负责组织、遴选和征集反映奥运会主办国文化特色,反映奥林匹克精神、体现奥林匹克运动的歌曲。它是奥运会主题歌的候选歌曲。 直到第23届洛杉矶奥运会,才有了主题曲 : 1984年洛杉矶奥运会歌曲-Reach out(欢乐通宵)

奥林匹克会歌是什么

冬奥会会歌用希腊语。

在2022年北京冬奥会上,来自河北阜平县的“马兰花儿童声合唱团”用希腊语演唱奥林匹克会歌。

奥林匹克会歌是指《奥林匹克圣歌》。《奥林匹克圣歌》于1896年的雅典第一届奥运会上首次被奏起。该歌曲由希腊歌剧作曲家斯皮罗·萨马拉斯作曲、希腊作家兼诗人科斯蒂斯·帕拉马斯作词,但当时仍未被确定为奥林匹克会歌。直到1958年,在日本东京举行的第54次国际奥委会全体会议上把《奥林匹克圣歌》确定为奥林匹克会歌。

奥林匹克圣歌除希腊语外已使用过日语、西班牙语、韩语、俄语、英语、法语、意大利语、挪威语等语言演唱并翻译成日语、西班牙语、韩语、俄语、汉语等多达12种不同语言。其乐谱也被存放位于瑞士洛桑的国际奥委会总部。国际奥委会规定奥林匹克会歌必须用希腊语演唱,但可配合主办国以该国语言演唱或混合英语演唱,如在2016年的里约热内卢奥运时,奥林匹克会歌以英语及葡萄牙语交叉式演唱。

奥林匹克会歌使用时机

1、每届夏、冬季奥运会、青年奥运会开闭幕式升降会旗时。

2、每年国际奥会年会开幕式。

3、国际奥会年会宣布下届夏、冬季奥运会、青年奥运会主办城市时。

4、国际奥会年会选举新任主席宣布当选人时。

5、奥林匹克运动会独立参赛者获得金牌时,颁奖典礼将奏响。

以上内容参考百度百科 - 奥运会会歌

奥林匹克会歌:是指国际奥委会正式采用的奥林匹克运动会会歌。希腊著名作曲家S·萨马拉于1896年作曲。原曲是献给第一届奥运会的赞歌,后由希腊新雅典派诗人K·帕拉马斯配词。1958年国际奥委会在东京举行第55届全会,正式决定将这一赞歌作为奥林匹克会歌。它主要在每届奥运会开幕式上升奥运会会旗时使用。 这是一首属于四分之三节拍的圣歌,是人们首次听到的国际奥林匹克圣歌,也是体育音乐(和诗歌)在现代历史上的开端。作曲家斯皮罗斯·萨马拉斯25岁时便因他在弗洛拉·麦拉利斯城米兰镇的3场歌剧演出而闻名欧洲,他的演出被认为可以与沃里斯玛的著名音乐家里昆卡瓦拉、马斯卡尼、布西尼指挥的管弦乐队媲美。在开幕式上,所有的陆军和海军交响乐团以及来自雅典及其周边地区的音乐爱好者,还有一些合唱团都集中了。由于音乐效果令人震惊,使得从国王到平民百姓都在某种程度上受到了感染,要求重新演奏,节目于是再次演奏。《奥林匹克圣歌》在斯皮罗斯·萨马拉斯的指挥下由9个合唱团和250人演出,他也给国际奥委会官员留下了深刻的印象。 国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》这首歌为《奥运会会歌》。其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后,在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首悠扬的古希腊管弦乐曲。奥林匹克会歌歌词原文为拉丁文,亦曾被翻译成法文、英文、中文,其主要的含义是从奥林匹克活动中去追求人生的真、善、美。这首歌歌词内容是这样的: 古代不朽之神, 美丽、伟大而正直的圣洁之父。 祈求降临尘世以彰显自己, 让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中, 作为你荣耀的见证。 请照亮跑步、角力与投掷项目, 这些全力以赴的崇高竞赛。 把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者, 塑造出钢铁般的躯干。 溪谷、山岳、海洋与你相映生辉, 犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。 这巨大的神殿, 世界各地的人们都来膜拜, 啊!永远不朽的古代之神。 Oh yeah, oh In these moments, moments of our lives All the world is ours And this world is so right You and I sharing this time together, oh Sharing the same dream As time goes by, we will find These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you Mmm, oh yeah With each moment, moment passing by We'll make memories that will last our whole lives As you and I travel through time together, oh yeah Living this sweet dream And every day we can say These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you These tender moments When heaven is so close These are the moments that I know These are the special times Times we'll remember These are the precious times, the tender times We'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true Oh yeah, yeah The special times are the times I share The special times are the times we share The special times are the times I share with you Ooh yeah (These are the special times) Yeah, yeah (Special times) Yeah, ooh (These are the special times) Oh, oh (These are the special times)