奥林匹克圣歌英文-奥林匹克圣歌中文

奥林匹克会歌:是指国际奥委会正式采用的奥林匹克运动会会歌。希腊著名作曲家S·萨马拉于1896年作曲。原曲是献给第一届奥运会的赞歌,后由希腊新雅典派诗人K·帕拉马斯配词。1958年国际奥委会在东京举行第55届全会,正式决定将这一赞歌作为奥林匹克会歌。它主要在每届奥运会开幕式上升奥运会会旗时使用。 这是一首属于四分之三节拍的圣歌,是人们首次听到的国际奥林匹克圣歌,也是体育音乐(和诗歌)在现代历史上的开端。作曲家斯皮罗斯·萨马拉斯25岁时便因他在弗洛拉·麦拉利斯城米兰镇的3场歌剧演出而闻名欧洲,他的演出被认为可以与沃里斯玛的著名音乐家里昆卡瓦拉、马斯卡尼、布西尼指挥的管弦乐队媲美。在开幕式上,所有的陆军和海军交响乐团以及来自雅典及其周边地区的音乐爱好者,还有一些合唱团都集中了。由于音乐效果令人震惊,使得从国王到平民百姓都在某种程度上受到了感染,要求重新演奏,节目于是再次演奏。《奥林匹克圣歌》在斯皮罗斯·萨马拉斯的指挥下由9个合唱团和250人演出,他也给国际奥委会官员留下了深刻的印象。 国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》这首歌为《奥运会会歌》。其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后,在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首悠扬的古希腊管弦乐曲。奥林匹克会歌歌词原文为拉丁文,亦曾被翻译成法文、英文、中文,其主要的含义是从奥林匹克活动中去追求人生的真、善、美。这首歌歌词内容是这样的: 古代不朽之神, 美丽、伟大而正直的圣洁之父。 祈求降临尘世以彰显自己, 让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中, 作为你荣耀的见证。 请照亮跑步、角力与投掷项目, 这些全力以赴的崇高竞赛。 把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者, 塑造出钢铁般的躯干。 溪谷、山岳、海洋与你相映生辉, 犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。 这巨大的神殿, 世界各地的人们都来膜拜, 啊!永远不朽的古代之神。 Oh yeah, oh In these moments, moments of our lives All the world is ours And this world is so right You and I sharing this time together, oh Sharing the same dream As time goes by, we will find These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you Mmm, oh yeah With each moment, moment passing by We'll make memories that will last our whole lives As you and I travel through time together, oh yeah Living this sweet dream And every day we can say These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you These tender moments When heaven is so close These are the moments that I know These are the special times Times we'll remember These are the precious times, the tender times We'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true Oh yeah, yeah The special times are the times I share The special times are the times we share The special times are the times I share with you Ooh yeah (These are the special times) Yeah, yeah (Special times) Yeah, ooh (These are the special times) Oh, oh (These are the special times)

奥林匹克会歌歌名叫什么,词、曲作者分别是谁?大神们帮帮忙

1958年东京奥运会期间,国际奥委会举行了第55次全会。会上通过了用《奥林匹克圣歌》作为奥运会永久性会歌的决定。

在1896年第1届奥运会开幕式上,当希腊乔治国王一世宣布开幕以后,合唱队唱起了一支名为《奥林匹克圣歌》的歌曲。这是一首古希腊歌曲,由希腊人萨马拉斯作曲、帕拉马斯作词。

此后的历届奥运会均沿袭第1届奥运会先例,在宣布奥运会开幕后要合唱一首会歌。如1936年柏林奥运会合唱了大作曲家施特劳斯特意为该届奥运会谱写的会歌《奥林匹克之歌》。1948年伦敦奥运会选用了奎尔特作曲、基普林作词的《不为自己而为主》的歌曲作为会歌。

20世纪50年代后,有人建议重新创作新曲作为奥林匹克永久性会歌,但几经尝试都不令人满意。于是,在1958年东京奥运会期间,国际奥委会最终确定以第1届奥运会上使用的《奥林匹克圣歌》作为永久性奥运会会歌,在开幕式和闭幕式上演奏。《奥林匹克圣歌》乐曲庄严而雄壮,极富感染力,歌词表达了人类对和平的向往和对体育的热爱。其原谱现存于奥林匹克总部。

《奥林匹克会歌》诞生于1896年,问它的词曲作者分别是谁?

奥林匹克会歌系指国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上批准的会歌《奥林匹克圣歌》(Ολυμπιακ μνο?)。其乐谱现存放于国际奥委会总部。 希腊著名作曲家萨马拉于1896年作曲。原曲是献给第一届奥运会的赞歌,后由希腊新雅典派诗人帕拉马斯配词。 虽然《奥林匹克圣歌》在第1届奥运会开幕式上大获成功,但当时并未把它确定为奥运会会歌。而此后的历届奥运会则均由东道主确定会歌,并未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意为这届奥运会所作的《奥林匹克之歌》,1948年奥运会则选用奎尔特作曲,基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。后来有人建议重新创作一首永久性的会歌,而自第一届使用圣歌后,许多人认为它并不十分理想,因为奥运会的圣歌需要和五环旗、和平鸽、圣火等互相配合,而且能足以激励全世界的运动员, 此后一直争论不休,前后亦有多次被提出来予以革新。然而虽经偿试,均不如原有这首美好。 国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》这首歌为《奥运会会歌》。其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后,它主要在每届奥运会开幕式上升奥运会会旗时使用。奥林匹克会歌歌词原文为希腊文,亦曾被翻译成法文、英文、中文,其主要的含义是从奥林匹克活动中去追求人生的真、善、美。 希腊文歌词: Ολυμπιακ μνο? Αρχα?οΠνε?μ' αθ?νατο, αγν? πατ?ρα τουωρα?ου, τουμεγ?λουκαιτ'αληθινο?, κατ?βα, φανερ?σουκι ?στραψ'εδ? π?ρα στηνδ?ξατη? δικ? σουγη? καιτ'ουρανο?. Στοδρ?μοκαιστοπ?λεμακαιστολιθ?ρι, στωνευγεν?νΑγ?νωνλ?μψετηνορμ?, καιμετ' αμ?ραντοστεφ?νωσεκλων?ρι καισιδερ?νιοπλ?σεκι ?ξιοτοκορμ?. Κ?μποι, βουν? καιθ?λασσε? φ?γγουνμαζ? σου σαν ?να? λευκοπ?ρφυρο? μ?γα? να?, καιτρ?χειστονα? εδ?, προσκυνητ? σου, 英文大意: The Olympic Hymn Immortal spirit of antiquity, Father of the true, beautiful and good, Descend, appear, shed over us thy light Upon this ground and under this sky Which has first witnessed thy unperishable fame. Give life and animation to those noble games! Throw wreaths of fadeless flowers to the victors In the race and in strife! Create in our breasts, hearts of steel! Shine in a roseate hue and form a vast temple To which all nations throng to adore thee, Oh immortal spirit of antiquity. 中文大意: 奥林匹克圣歌 古代不朽之神, 美丽、伟大而正直的圣洁之父。 祈求降临尘世以彰显自己, 让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中, 作为你荣耀的见证。 请照亮跑步、角力与投掷项目, 这些全力以赴的崇高竞赛。 把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者, 塑造出钢铁般的躯干。 溪谷、山岳、海洋与你相映生辉, 犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。 这巨大的神殿, 世界各地的人们都来膜拜, 啊!永远不朽的古代之神。 英文歌词 Oh yeah, oh In these moments, moments of our lives All the world is ours And this world is so right You and I sharing this time together, oh Sharing the same dream As time goes by, we will find These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you Mmm, oh yeah With each moment, moment passing by We'll make memories that will last our whole lives As you and I travel through time together, oh yeah Living this sweet dream And every day we can say These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you These tender moments When heaven is so close These are the moments that I know These are the special times Times we'll remember These are the precious times, the tender times We'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true Oh yeah, yeah The special times are the times I share The special times are the times we share The special times are the times I share with you Ooh yeah (These are the special times) Yeah, yeah (Special times) Yeah, ooh (These are the special times) Oh, oh (These are the special times)

奥林匹克会歌歌名叫什么

奥林匹克颂词,亦称奥林匹克圣歌或奥林匹克会歌,曲调由萨马拉斯创作,歌词来自希腊诗人、作家帕拉马斯的诗。词和曲调都是由泽麦特里乌斯·维凯拉斯亲自选择的。他本人也是国际奥林匹克委员会的第一任主席。 该圣歌在1896年第一届夏季奥林匹克运动会开幕式上首次演唱,但当时并未确定其为奥运会会歌。此后的历届奥运会均由东道主确定会歌,未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意为这届奥运会所作的《奥林匹克之歌》,1948年奥运会则选用奎尔特作曲,基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。20世纪50年代以后有人建议重新创作新曲,作为永久性的会歌,但几经尝试都不能令人满意。于是,国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》作为奥林匹克会歌,其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首古希腊乐曲。

奥林匹克圣歌中文歌词:

古代不朽之神,

美丽、伟大而正直的圣洁之父。

祈求降临尘世以彰显自己,

让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中,

作为你荣耀的见证。

请照亮跑步、角力与投掷项目,

这些全力以赴的崇高竞赛。

把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者,

塑造出钢铁般的躯干。

溪谷、山岳、海洋与你相映生辉,

犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。

这巨大的神殿,

世界各地的人们都来膜拜,

啊!永远不朽的古代之神。

希腊文:

Αρχα?0?7ο Πνε?0?3μ' αθ?0?4νατο, αγν?0?5 πατ?0?5ρα

του ωρα?0?7ου, του μεγ?0?4λου και τ'αληθινο?0?3,

κατ?0?5βα, φανερ?0?4σου κι ?0?4στραψ'εδ?0?4 π?0?5ρα

στην δ?0?2ξα τη?0?9 δικ?0?6?0?9 σου γη?0?9 και τ'ουρανο?0?3.

Στο δρ?0?2μο και στο π?0?4λεμα και στο λιθ?0?4ρι,

στων ευγεν?0?4ν Αγ?0?4νων λ?0?4μψε την ορμ?0?6,

και με τ' αμ?0?4ραντο στεφ?0?4νωσε κλων?0?4ρι

και σιδερ?0?5νιο πλ?0?4σε κι ?0?4ξιο το κορμ?0?7.

Κ?0?4μποι, βουν?0?4 και θ?0?4λασσε?0?9 φ?0?5γγουν μαζ?0?7 σου

σαν ?0?5να?0?9 λευκοπ?0?2ρφυρο?0?9 μ?0?5γα?0?9 να?0?2?0?9,

και τρ?0?5χει στο να?0?2 εδ?0?4, προσκυνητ?0?6?0?9 σου,

Αρχα?0?7ο Πνε?0?3μ' αθ?0?4νατο, κ?0?4θε λα?0?2?0?9.

奥林匹克圣歌是什么

奥林匹克会歌系指国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上批准的会歌《奥林匹克圣歌》(Ολυμπιακ μνο?)。其乐谱现存放于国际奥委会总部。 希腊著名作曲家萨马拉于1896年作曲。原曲是献给第一届奥运会的赞歌,后由希腊新雅典派诗人帕拉马斯配词。 虽然《奥林匹克圣歌》在第1届奥运会开幕式上大获成功,但当时并未把它确定为奥运会会歌。而此后的历届奥运会则均由东道主确定会歌,并未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意为这届奥运会所作的《奥林匹克之歌》,1948年奥运会则选用奎尔特作曲,基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。后来有人建议重新创作一首永久性的会歌,而自第一届使用圣歌后,许多人认为它并不十分理想,因为奥运会的圣歌需要和五环旗、和平鸽、圣火等互相配合,而且能足以激励全世界的运动员, 此后一直争论不休,前后亦有多次被提出来予以革新。然而虽经偿试,均不如原有这首美好。 国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》这首歌为《奥运会会歌》。其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后,它主要在每届奥运会开幕式上升奥运会会旗时使用。奥林匹克会歌歌词原文为希腊文,亦曾被翻译成法文、英文、中文,其主要的含义是从奥林匹克活动中去追求人生的真、善、美。 奥运会歌 希腊文歌词: Ολυμπιακ μνο? Αρχα?ο Πνε?μ' αθ?νατο, αγν? πατ?ρα του ωρα?ου, του μεγ?λου και τ'αληθινο?, κατ?βα, φανερ?σου κι ?στραψ'εδ? π?ρα στην δ?ξα τη? δικ? σου γη? και τ'ουρανο?. Στο δρ?μο και στο π?λεμα και στο λιθ?ρι, στων ευγεν?ν Αγ?νων λ?μψε την ορμ?, και με τ' αμ?ραντο στεφ?νωσε κλων?ρι και σιδερ?νιο πλ?σε κι ?ξιο το κορμ?. Κ?μποι, βουν? και θ?λασσε? φ?γγουν μαζ? σου σαν ?να? λευκοπ?ρφυρο? μ?γα? να?, και τρ?χει στο να? εδ?, προσκυνητ? σου, 英文大意: The Olympic Hymn Immortal spirit of antiquity, Father of the true, beautiful and good, Descend, appear, shed over us thy light Upon this ground and under this sky Which has first witnessed thy unperishable fame. Give life and animation to those noble games! Throw wreaths of fadeless flowers to the victors In the race and in strife! Create in our breasts, hearts of steel! Shine in a roseate hue and form a vast temple To which all nations throng to adore thee, Oh immortal spirit of antiquity. 中文大意: 奥林匹克圣歌 古代不朽之神, 美丽、伟大而正直的圣洁之父。 祈求降临尘世以彰显自己, 让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中, 作为你荣耀的见证。 请照亮跑步、角力与投掷项目, 这些全力以赴的崇高竞赛。 把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者, 塑造出钢铁般的躯干。 溪谷、山岳、海洋与你相映生辉, 犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。 这巨大的神殿, 世界各地的人们都来膜拜, 啊!永远不朽的古代之神。 英文歌词 Oh yeah, oh In these moments, moments of our lives All the world is ours And this world is so right You and I sharing this time together, oh Sharing the same dream As time goes by, we will find These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you Mmm, oh yeah With each moment, moment passing by We'll make memories that will last our whole lives As you and I travel through time together, oh yeah Living this sweet dream And every day we can say These are the special times Times we'll remember These are the precious times The tender times, we'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true The special times are the times I share with you These tender moments When heaven is so close These are the moments that I know These are the special times Times we'll remember These are the precious times, the tender times We'll hold in our hearts forever These are the sweetest times These times together And through it all one thing will always be true Oh yeah, yeah The special times are the times I share The special times are the times we share The special times are the times I share with you Ooh yeah (These are the special times) Yeah, yeah (Special times) Yeah, ooh (These are the special times) Oh, oh (These are the special times) 奥运会主题歌 奥运会主题歌是每届奥运会的主办国或主办地都会自行创作一首集中反映主办国、主办地鲜明人文特色以及人类追求奥林匹克精神的主题歌曲,即该届奥运会的主题歌。由奥运会组委会负责征集遴选。一般每届奥运会组委会只确定一首主题歌。根据奥运会的传统,奥运会主题歌演奏是奥运会开幕式的组成部分。 奥运会歌曲:泛指由奥运会组委会负责组织、遴选和征集反映奥运会主办国文化特色,反映奥林匹克精神、体现奥林匹克运动的歌曲。它是奥运会主题歌的候选歌曲。 直到第23届洛杉矶奥运会,才有了主题曲 : 1984年洛杉矶奥运会歌曲-Reach out(欢乐通宵)

求英国,美国国歌和奥林匹克歌

奥林匹克圣歌是优美、壮严的,是古典音乐传统。1896年第一届近代奥运会前,由希腊人隆姆拉斯 Spyros Samcras 作曲,其友派勒玛斯 Costis Palamas 作词。

自第一届使用圣歌后,许多人认为它并不十分理想,因为奥运会的圣歌需要和五环旗、和平鸽、圣火等互相配合,而且能足以激励全世界的运动员, 此此会一直争论不休,前后亦有多次被提出来予以革新。然而虽经偿试,均不如原有这首美好。直到1958年国际奥会终于正式采纳了这首圣歌为国际奥会会歌而沿用迄今。

奥林匹克圣歌的歌词 原文为拉丁文,亦会被翻译成法文、英文、中文,其主要的意义是从奥林匹克活动中去追求人生的真 Truth善 Great美 Beauty 的永恒精神。

会歌的歌词内容如下:

古代不朽之神,美丽伟大而正直的圣洁之父,祈求降临尘世以彰显自己,让受人瞩目的英雄在这大地穹苍中,做为你荣耀的见证。

请照亮跑道、角力与投掷项目,这些全力以赴的崇高竞赛,把长青树编成的花冠颁赠给优胜者,塑造出钢铁般的躯干。

溪谷、山岳、海洋与你相应生辉,犹如一块色彩斑斓的岩石建成这巨大的神殿,世界各地的人们都赶到这里,膜拜你,啊,永远不朽的古代之神。

奥运会会歌在哪届奥运会上首唱并确定?

美国国歌:星条旗永远不落。

此处为下载:《星条旗永不落》歌词中文大意是:

啊!在晨曦初现时,你可看见

是什么让我们如此骄傲?

在黎明的最后一道曙光中欢呼,

是谁的旗帜在激战中始终高扬!

烈火熊熊,炮声隆隆,

我们看到要塞上那面英勇的旗帜

在黑暗过后依然耸立!

啊!你说那星条旗是否会静止,

在自由的土地上飘舞,

在勇者的家园上飞扬?

英文原文如下:

oh, say, can you see, by the dawn's early light,

what so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming?

whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight,

o'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming?

and the rockets' red glare, the bombs bursting in air,

gave proof thro' the night that our flag was still there.

o say, does that star-spangled banner yet wave

o'er the land of the free and the home of the brave?

on the shore dimly seen thro' the mists of the deep,

where the foe's haughty host in dread silence reposes,

what is that which the breeze, o'er the towering steep,

as it fitfully blows, half conceals, half discloses?

now it catches the gleam of the morning's first beam,

in full glory reflected, now shines on the stream:

't is the star spangled banner: o, long may it wave

o'er the land of the free and the home of the brave!

and where is that band who so vauntingly swore

that the havoc of war and the battle's confusion

a home and a country should leave us no more?

their blood has wash'd out their foul footsteps' pollution.

no refuge could save the hireling and slave

from the terror of flight or the gloom of the grave:

and the star-spangled banner in triumph doth wave

o'er the land of the free and the home of the brave.

o, thus be it ever when freemen shall stand,

between their lov'd homes and the war's desolation;

blest with vict'ry and peace, may the heav'n-rescued land

praise the pow'r that hath made and preserv'd us as a nation!

then conquer we must, when our cause is just,

and this be our motto: "in god is our trust"

and the star-spangled banner in triumph shall wave

o'er the land of the free and the home of the brave!

———————————————————————————————————奥林匹克歌:《奥林匹克圣歌》

此处为下载:

古代不朽之神,

美丽、伟大而正直的圣洁之父。

祈求降临尘世以彰显自己,

让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中,

作为你荣耀的见证。

请照亮跑步、角力与投掷项目,

这些全力以赴的崇高竞赛。

把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者,

塑造出钢铁般的躯干。

溪谷、山岳、海洋与你相映生辉,

犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。

这巨大的神殿,

世界各地的人们都来膜拜,

啊!永远不朽的古代之神。

Oh yeah, oh

In these moments, moments of our lives

All the world is ours

And this world is so right

You and I sharing this time together, oh

Sharing the same dream

As time goes by, we will find

These are the special times

Times we'll remember

These are the precious times

The tender times, we'll hold in our hearts forever

These are the sweetest times

These times together

And through it all one thing will always be true

The special times are the times I share with you

Mmm, oh yeah

With each moment, moment passing by

We'll make memories that will last our whole lives

As you and I travel through time together, oh yeah

Living this sweet dream

And every day we can say

These are the special times

Times we'll remember

These are the precious times

The tender times, we'll hold in our hearts forever

These are the sweetest times

These times together

And through it all one thing will always be true

The special times are the times I share with you

These tender moments

When heaven is so close

These are the moments that I know

These are the special times

Times we'll remember

These are the precious times, the tender times

We'll hold in our hearts forever

These are the sweetest times

These times together

And through it all one thing will always be true

Oh yeah, yeah

The special times are the times I share

The special times are the times we share

The special times are the times I share with you

Ooh yeah

(These are the special times)

Yeah, yeah

(Special times)

Yeah, ooh

(These are the special times)

Oh, oh

(These are the special times)

《奥运会会歌》在第一届雅典奥运会上首唱,在1958年国际奥委会会议上,确定。

1896年4月6日,一曲优美庄严的古典管弦乐曲响起在第一届奥运会开幕典礼上,这支乐曲就是由希腊人塞玛拉斯作曲,派勒玛作词,当时被人们称为“奥林匹克圣歌”的曲子。奥运会 1950年以后,有人建议另作新曲,但几经尝试,都不如原有的好。于是,1958年国际奥委会在东京召开会议时,确认第一届演奏的管弦乐为永久的“奥林匹克会歌”。

奥运会会歌1896年在雅典第1届奥运会的开幕式上,国王乔治一世宣布奥运会开幕以后,合唱队唱起了一首庄严而动听的歌曲《奥林匹克颂歌》。这是一首古希腊歌曲,由希腊人萨马拉斯作曲,帕拉马斯作词,但当时并未确定其为奥运会会歌。此后的历届奥运会均由东道主确定会歌, 未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意为这届奥运会所作的《奥林匹克颂歌》;1948年奥运会则选用奎尔特作曲、基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。20世纪50年代以后有人建议重新创作新曲,作为永久性的会歌,但几经尝试都不能令人满意。

于是,国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》作为奥林匹克永久性会歌。其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后,在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首悠扬的古希腊乐曲。

歌名:奥林匹克圣歌

作词:帕拉马斯

作曲:萨马拉斯

歌词:

Αρχα?ο Πνε?μ' αθ?νατο,αγν? πατ?ρα

του ωρα?ου,του μεγ?λου και τ'αληθινο?,

κατ?βα,φανερ?σου κιστραψ'εδ? π?ρα

στην δ?ξα τη? δικ? σου γη? και τ'ουρανο?.

Στο δρ?μο και στο π?λεμα και στο λιθ?ρι,

στων ευγεν?ν Αγ?νων λ?μψε την ορμ?,

και με τ' αμ?ραντο στεφ?νωσε κλων?ρι

και σιδερ?νιο πλ?σε κιξιο το κορμ?.

Κ?μποι,βουν? και θ?λασσε? φ?γγουν μαζ? σου

σαννα? λευκοπ?ρφυρο? μ?γα? να?,

και τρ?χει στο να? εδ?,προσκυνητ? σου,

Αρχα?ο Πνε?μ' αθ?νατο,κ?θε λα?.

中文歌词:

古代不朽之神,

美丽、伟大而正直的圣洁之父。

祈求降临尘世以彰显自己,

让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中,

作为你荣耀的见证。

请照亮跑道、角力与投掷项目,

这些全力以赴的崇高竞赛。

把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者,

塑造出钢铁般的躯干。

溪谷、山岳、海洋与你相映生辉,

犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。

这巨大的神殿,

世界各地的人们都来膜拜,

啊!永远不朽的古代之神。